El debate del catalán-valenciano ¿una lengua diferente?
Leemos en el blog de Magda Bandera, este artÃculo, donde nos explica como desde su punto de vista, un tema son las obviedades de que tanto catalán como valenciano forman parte de la misma lengua, como que hay en otros ámbitos intencionalidades polÃticas e intereses de ambas partes en jugar con una cosa tan delicada como es una lengua. Del citado artÃculo, que recomendamos leer, extraemos:
Con mis amigos valencianos siempre he hablado en catalán y excepto algún que otro “faratar†no ha habido problema cuando ellos han hablado “valencià â€. También dentro de Cataluña tenemos dialectos y en Lleida se habla de un modo bastante diferente a como se hace en el Ampurdán. Si nos vamos a Mallorca ya hay que tomar un suplemento de calorÃas para poder seguir algunas conversaciones.
En Alemania algunos dialectos son prácticamente lenguas distintas, pero los germanos hablan de dialectos, no de idiomas.
En la ex Yugoslavia uno de los lenguas oficiales era el “serbocroataâ€. Ese es el idioma que también hablan en Bosnia.
Después de las guerras balcánicas la polÃtica hizo que sus representantes distinguiesen y remarcasen al máximo las diferencias entre el serbio y el croata. Las hasta entonces pequeñas variaciones en la pronunciación fueron aumentando y pronto los programas de la televisión croata empezaron a enseñar los nuevos vocablos.
La palabra “catalanovalenciano†no suena tan mal. Yo firmarÃa.
En cualquier caso los filólogos y los traductores dicen que es la misma lengua.
Pero a un lado y otro del Ebro hay gobernantes de distintos partidos. Hay quien lleva años siguiendo esta polémica y hay quien se acaba de apuntar a golpe de titular sin saber de qué va, pero todo vale en estos tiempos. Las burradas anticatalanas que se han escuchado estos dÃas sólo se explican por otros motivos.
En esta misma lÃnea, añadiriamos esta carta al director publicada en el ABC, periódico nada sospechoso de apoyar al nacionalismo catalán, donde también opina que tanto catalan, como valenciano o balear son variedades de una misma lengua:
Contemplo con estupor el debate sobre la denominación del valenciano. Desde un punto de vista lingüÃstico la cosa está bastante clara: el valenciano, el catalán y el balear son variedades de una misma lengua que a su vez pueden subdividirse en más variedades, y no sólo de tipo geográfico, naturalmente, como ocurre con la casi totalidad de las lenguas existentes.
Para luego añadir lo que considera el problema de fondo real:
El problema es otro. Los representantes de la Generalitat de Cataluña pretenden que el único nombre adecuado para dicha lengua sea el de «catalán», mientras que los valencianos, que ven en este afán un intento de injerencia en sus asuntos «propios», prefieren el de valenciano
Si fuese correcto el diagnóstico que se desprende de esta carta al director, creemos que si finalmente se produjera el diálogo necesario, la solución serÃa simple, que se llame catalán-valenciano, y todos contentos….

Magda os va matar por llamarla Magada.
Gracias Corsaria, problemas del directo
Al paso que van el presupuesto de la Union europea se va a ir en traductores y en emitir mensajes y textos en mil y tantos idiomas. Y de pura mala leche: qué es la bobada si todos hablan ingles.
Valencia se repobló con catalanes, luego el idioma se origina en Catalunya, no en Valencia. Por ese mismo criterios se podrÃa llamar catalán-valenciano-balear, o o ampurdanés-leridano-tarraconense-barcelonés-ibicenco-mallorquÃn-etc, etc.
¿A Vosotros os pareceria normal llamar al castellano castellano-andaluz-extremeño-argentino-chileno-ecuatoriano-mexicano, etc, etc?? ¿ Acaso estariais de acuerdo? Pues nosotros tampoco. El Valenciano es parte de un todo que es el catalán, y no a la inversa, y quién diga lo contrario o es un inculto o miente como un bellaco.
Apa Siau!!
El catalán y el valenciano son una misma cosa yo soy de Valencia y trabajo en la Generalitat de Catalunya y nunca he tenido ningún problema para entenderme con mis compañeros catalanes, es más llegué allà con mis titulos de valenciano expedidos por la Junta Qualificadora de coneixements de Valencià . Solamente es un problema polÃtico y nos quieren hacer creer que son idiomas diferentes eso no se lo creen ni ellos. Aquà en Valencia cuando una persona quiere estudiar la lengua Valenciana fillológicamente hablando, sólamente lo puede hacer en la facultad de filologÃa, cátedra de filologÃa catalana y que se dejen ya de historias : La lengua en sà es única , lo unico que pasa es que hay diferentes variantes dialectales de una misma lengua, llamese valenciano , castellonenc,gironà etc.,pero en sà no son lenguas independientes. Si no,¿ cómo nos entenderiamos?, que alguien me lo explique. Hay polÃticos catetos y catetos en la polÃtica
Me parece que el único problema real es el de la denominación oficial. Soy valenciano no residente, y aunque no soy lingüista, creo que todos los intentos en demostrar algo fracasarán, como siempre lo han hecho, ya que una lengua no nace de la noche a la mañana, y las trazas para averiguarlo se nos pierden en la historia.
Sin embargo, conviene recordar que los primeros libros se editaron e imprimieron en Valencia, no en Cataluña, con todo lo que ello implica de entorno lingüistico-cultural.
Que tienen un tronco común es más que evidente; aunque dependiendo de zonas pueden llegar a ser tan distintas que hasta no se entiendan mutuamente.
Que hay intereses polÃticos, es también evidente. Pero tampoco algunos lingüistas se libran de cierto partidismo, como, por ejemplo, cuando pretenden instruirnos en que no se debe decir “Tirant LO Blanc” sino “Tirant EL Blanc”.
El catalán (y el valenciano moderno “adquirido”, no “heredado”) no tiene el artÃculo neutro LO, y poseo un libro de Lengua Catalana que emplea el anterior ejemplo en un intento de erradicar lo que según el autor es un “vicio” o “defecto”. Para el que no lo sepa, “Tirant lo Blanc” es un libro de caballerÃas escrito por Joanot Martorell en Valencia en el año 1490.
Afortunadamente, el pueblo llano es siempre mucho más inteligente que los polÃticos y los “doctores”. Asà que, volviendo al principio, creo que bastarÃa con inventar un término para la denominación oficial. ¿Qué tal el “llevantÔ?